課程資訊
課程名稱
專業口譯實習(一)
Professional Interpreting Practicum (I) 
開課學期
104-2 
授課對象
文學院  翻譯碩士學位學程  
授課教師
范家銘 
課號
GPTI7209 
課程識別碼
147 M2090 
班次
 
學分
全/半年
半年 
必/選修
必修 
上課時間
星期二5,6(12:20~14:10) 
上課地點
博雅308 
備註
校外實習。初選不開放。口譯組必修課程、不開放旁聽。限實習申請核准者修習。
限本系所學生(含輔系、雙修生) 且 限碩士班以上
總人數上限:7人 
 
課程簡介影片
 
核心能力關聯
核心能力與課程規劃關聯圖
課程大綱
為確保您我的權利,請尊重智慧財產權及不得非法影印
課程概述

介紹口譯業界狀況與職場倫理,安排學生至各類國際會議現場觀摩、從事口譯工作或其他相關之會議接待、籌劃及幕後行政工作,並協助學生了解口譯工作環境、口譯員所扮演的角色、口譯員的口譯策略以及就業市場需求等。 

課程目標
 
課程要求
1.學生應於修課前一學期先與授課教師面談討論,並依學程辦公室所公告之時程提出實習申請。
2.學生須完成指定工作,並於每次實習後,填寫口譯實習紀錄表,並於一週內繳交授課教師與學程辦公室存查。
3.學生於期末口頭分享實習經驗。
4.期中應與授課教師面談,並將期中晤談表填妥後,送交學程辦公室存查。
5.原則上實習一於碩一下修習,實習二於碩二上修習,實習三於碩二下修習,惟經授課教師同意,得調整修課時間及順序。

先修規定:學生應修畢逐步口譯入門課程,始得提出實習申請。

評量方式:期末心得報告25%、口譯整體表現65%、活動參與及平時表現10%
 
預期每週課後學習時數
 
Office Hours
 
指定閱讀
 
參考書目
 
評量方式
(僅供參考)
   
課程進度
週次
日期
單元主題
無資料